薛涛 Xue Tao (768 - 831)

   
   
   
   
   

送友人

Zum Abschied eines Freundes

   
   
水国蒹葭夜有霜, Im Land der Seen und Flüsse bedeckt Raureif das Schilf in der Nacht
月寒山色共苍苍。 Das kalte Mondlicht und die Berge sind zusammen ergraut
谁言千里自今夕, Wer sagt, deine weite Reise müsse heute Nacht beginnen
离梦杳如关塞长。 Die Träume eines Reisenden sind so weit weg wie die Grenze lang ist